TLC by Chrouya Script: Little Busters 06 [tl][#tlc][timed][edit][#qc] Workraw: Little Busters 06 WR 8 This is Komari. Oh hey, it's Komari. {strange wording there} [==SIGN== around 1:30] Out to bury the cat. I don't really know what happened, but please be there for her. {comfort her} Masato [====] 19 a weak body and he was hospitalized. a weak body and was therefore hospitalized. {Also added "as result" for more context.} 30 Instead, I will share other stories. Instead, I will create my own stories. {or share my self-made stories.} {Missing the translation that he's the maker of the stories} 31 The chick was born form the egg. A chick was born from an egg. {I'd use an indefinite determiner here} 33 The chick became a chicken and he stood among the eggs. The chick became a chicken and laid another egg. {faulty translation caused wrong edit on this line} 34 Whilst a chicken is on a walk, they forget that they were an egg. Whilst on a walk, the chicken forgot it was once an egg itself. {editor didn't see that this suddenly turned plural too. Fixed the whole line now} 40 Because it's a dream. Because it's all just a dream. {this was an old TLC note but I still keep it in} 51 {\i1}She was convinced that it was a dream.{\i0} {\i1}She was convinced that it was all but a dream.{\i0} {subete missing in tl} 54 {\i1}And thanks to that wish, Komari-san was able to smile brightly.{\i0} {\i1}Due to that wish, Komari-san was able to smile brightly.{\i0} {Repetition of "and thanks".} 55 When I was kid, I found a beautiful flower. When I was a kid, I found a beautiful flower. 56 I nipped it off and went to take it my brother, but the flower withered quickly. I nipped it off to handed it to my brother, but the flower withered quickly. 58 In this world, there are lots of things I don't want to know. There's a lot of things in this world I don't want to know about. 59 Life would be better without knowing. Life would be better without knowing those. {things} {rewording these lines due to missing determiners and awkward English, etc.} 60 What happened? What's wrong?! {just an alternative from my side} 62 It was simple, so I brought changing clothes. It's nothing much, but I brought some changing clothes. {bad translation of kantan da ga, it's condescending} 65 We shouldn't ask her about it. I think it's better to let it be for now. 66 I dunno. Probably. {The previous lines didn't connect at all} 67 Shouldn't you, Could you, {It's not something like a remark, it's a favor he asks} 71 This is my favourite place. Near my brother. I'm fine with this place, next to my brother. {This line had a double space and British English, but I made the line flow better anyway now.} 74 You have to return to the girls dormitory, Komari-san. You have to return to the girls' dormitory, Komari-san. {Apostrophe} 77 Even if I won't be with you, then you will stay? Even if I can't be with you, you won't go off somewhere? {reverse phrasing} 80 Well, let's go to the room, Komari-kun. Anyway, let's return to your room for now, Komari-kun. {maa ii is more or less "anyway" in this context. I also missed the TL of hitomazu} 84 So it's just a coincidence. So something like that has happened... {what happened here? mistranslation.} 85 It seems that right now, Komari-kun believes that Riki-kun is her brother and she is protecting herself from sadness. It seems that right now, Komari-kun believes that Riki-kun is her brother and is protecting herself from sadness. {just my suggestion} 94 I don't want to know it either. I didn't want to know it either, {past tense} 99 are we able are we still able {in my opinion, these sentences seem horribly split. Anyway, added context} 103 104 So right now, only you can do something to help her. We'll help you. Together, we can do more than if it was just you. ==> If so, the only one who can save Komari and help her out of her misery, is you. {The second line is totally made up here.} 108 {\i1}But how should I do it?{\i0} {\i1}But how?{\i0} {you can use the same omission as in the Japanese phrasing} 112 Don't look at me like that. Don't make such a sad face. {I feel this my suggestion gives a better context} 123 Onii-chan, can draw the next one for me, so I don't need it. You can draw another one anyway, so I don't need it anymore. {fixed phrasing} 129 She will forget about everything again, and she will have her good behavior back. She will forget about everything again, and return to her old bright self. {I think of something different when I think of good behavior} 130 It's always like this. It has always been like this. {present perfect} 134 When my wife died she was screaming and crying. When my wife passed away she was screaming and crying as well. {including "as well" , and a slight better sounding verb.} 135 She was engrossed into looking for her brother, her memories were in chaos. She was engrossed into looking for her brother, and her memories were in chaos. {lit. Looking for her brother with a distorted face, her memories in chaos...} 142 She is still recovering it. It's repeating itself over and over. {mistranslation} 146 But I'm sure that you two will be able to meet someday. I'm sure that you two will be able to meet someday. {removed the But(t)} 155 {\an8}Headstone: Kamikita, Takuya{TLC?} {\an8}Headstone: The Kamikita Family {It's a family grave} 166 Why are you saying such dumb things at time like this? Why are you saying such dumb things at a time like this? 184 That's why you have to face the truth directly. you have to face the truth directly. {the repetition of that's why isn't needed} 185 I'm weak at it, but I have to draw it! {I dont know what to change here -OtakuFreak} I'm bad at drawing, but I have no other choice! 186 {\an8}Sign: ? {\an8}Sign: Hope this helps. 191 The drawing paper and cup from Kurugaya. The drawing paper and cups of seaweed are from Kurugaya. {wankappu mozuku, which is edible and healthy seaweed} 193 {\an8}Sign: ? {The sign is basically the four lines below} Power yourself up with pork rice balls. -Masato I can't do anything for you, but do your best! -Kengo Don't be too harsh on yourself. Also, your drawings are pretty good! -Kyousuke 195 I can't do anything else for you, other than work hard! I can't do anything for you, but do your best! {see above} 197 And your drawings are really good. Also, your drawings are pretty good! {see above} {just like above, there's a sign at 19:39 which is just read aloud by Komari and Riki} 230 That's why I smile. So please smile again. {Komari is the subject} 248 But I can find many more wonderful things! I'll find more things to fill me up.{ed: script had previous line repeated so I'm guesslating here} ==> But I can find many, many more wonderful things. {basically, it just had to be split in two} Episode Title: Let's find wonderful things.